Jerga, así hablan los jóvenes II / Spanish young people slang II

La jerga o argot es básica en cualquier idioma, en la calle obviamente no hablamos como en una escuela y es un tema actual, práctico y divertido.

Así hablan los jóvenes, tres vídeos para escuchar, aprender y debatir sobre temas tan clásicos como las relaciones chico / chica.

Recomendado a partir de nivel B2.

J Pelirrojo tiene un divertido canal con sus historias personales con las chicas, su pareja y la vida, estos dos son un ejemplo. Puedes encontrar muchos más en la red sobre los temas que más te interesen de ambos y también menos correctos.

Hay que ver lo rápido que podemos hablar los españoles y lo mucho que gesticulamos, usamos las manos y el cuerpo para comunicar y apoyar nuestro discurso. Buenos ejemplos del sentido de humor español y de nuestra cultura:

 

 

Pasta, en jerga, significa dinero, no sólo la comida italiana. Pastizal: mucha pasta, mucho dinero…:

 

 

 

Si, en España, comemos pipas y hablamos del número PI… con subtítulos en inglés, para ayudarte si lo necesitas…

 

 

 

Si te gusta este tema, también te puede interesar:

 

https://mevaleblog.wordpress.com/2014/01/28/slang-en-espanol-jerga-argot-modismos/

 

Aprender español es fácil y divertido con VALE

Learn Spanish it´s easy and fun with VALE

Study Spanish online, anytime, anywhere at your own pace:

 

Learn Spanish online

 

 

Déjanos por favor tus comentarios sobre los vídeos, preguntas… “no te cortes”. Gracias

 

Anuncios

Would you like to learn Spanish, anytime, anywhere?

Win a Spanish course with the VALE contest:

 

 

Go to VALE Contest now.

Online free resources to learn Spanish playing II

Recursos para aprender español II.

We like a methodology participatory and fun that´s why we  leave to you these links to  learn Spanish in a pleasant way, enjoy them…

En VALE nos gusta una metodología participativa y divertida por eso os dejamos estos  enlaces para que aprendáis de forma amena,que los disfrutéis…

– Jugar y aprender español para extranjeros: Un artículo de Mª Ángeles Andreu Andrés y Miguel García Casas en el que se publican enlaces a juegos que podemos bajar para ayudar a aprender nuestro idioma. Incluye material específico para los niños que hablan ruso, francés, inglés, búlgaro, armenio, árabe y chino.

– Propuesta de juegos para las clases de ELE: Artículo de la RedEle  que presenta algunos juegos didácticos para practicar el vocabulario en las clases de español como lengua extranjera.

La RedEle es la red electrónica de didáctica del español como lengua extranjera, del Ministerio de Educación de España, creado para ayudar a los profesores de español como lengua extranjera de todo el mundo.

– Aprender idiomas con actividades lúdicas y juegos: Artículo de cuadernointercultural.com con enlaces a diversos artículos y recursos relacionados con el tema.

– Juegos de español para inmigrantes: Categoría de Juegos del blogespanolparainmigrantes.wordpress.com, un lugar imprescindible para encontrar recursos que pueden ayudar a aprender nuestro idioma.

– Cd Rayuela: Recurso del Instituto Cervantes con miles de actividades didácticas interactivas.

el mundo en palabras

– Mi mundo en palabras: Otro proyecto del Instituto Cervantes que no podemos olvidar. Son animaciones con mucho vocabulario de los más diversos temas. Imprescindible.

Aprender vocabulario:  Para aprender vocabulario y practicar con 4 juegos.

http://babadum.com/play/

Fuente:

http://wwwhatsnew.com/2013/04/26/sitios-con-actividades-ludicas-para-aprender-espanol-para-extranjeros/

También te puede interesar esta otra entrada sobre recursos para aprender español:

You can also check this post with more resources to learn Spanish:

https://mevaleblog.wordpress.com/2013/11/13/recursos-para-aprender-espanol-resources-to-learn-spanish/

logovale

Para aprender vocabulario / To learn vocabulary

To learn playing directly in this site, four games: Aprender vocabulario http://babadum.com/play/  

Pronombres Personales Sujeto / Subject Pronouns

pronombres español

Here’s a list of the English subject pronouns and their Spanish equivalents:

yo
                                       I
tú / usted 
                                       you
él
                                       he
ella
                                       she
ello                               it
nosotros /nosotras
                                       we
vosotros / vosotras 
ustedes
                                                    you
ellos / ellas
                                      they

Spanish subject pronouns are both similar to and different from their English counterparts. Let’s examine some of the differences. Look more closely at the English word “you.”

You have just seen that this can be translated into Spanish as “usted.” But there is also a second way it can be translated. There are two ways the English word “you” can be expressed in Spanish:

usted
you
you

Spanish has a formal and an informal form of the word “you.” “Usted” is more formal and is generally used to express respect. “Tú” is more familiar and is used among friends, coworkers, relatives, or when addressing a child.

Speaking to your boss: usted
Speaking to your daughter: 
Speaking to your teacher: usted
Speaking to your friend: 

usted = you formal

 = you informal (familiar)

This same distinction with regard to degree of formality occurs in the plural form as well. When referring to “you-all,” there are two choices in Spanish:

ustedes
you-all formal

vosotros
you-all familiar

Once again, the difference lies in the degree of formality conveyed by the speaker. However, the vosotros form is used primarily in Spain. Throughout Latin America, “ustedes” is generally used in both formal and informal situations to refer to “you-all.”

Speaking to a group of children
(in Spain): vosotros

Speaking to a group of children
(in Latin America): ustedes

Speaking to a group of strangers
(in Spain): ustedes

Speaking to a group of strangers
(in Latin America): ustedes

Note: usted can be abbreviated Ud. or Vd. ; ustedes can be abbreviated Uds. or Vds.

In many ways, Spanish is more gender-specific than English. We find evidence of this in the subject pronouns. First, look at the word “nosotros.” This means “we” in the sense of a group containing at least one male. If the group contains only females, the word “nosotras” is used. So, in Spanish, there are two ways to say “we”:

nosotros
we (masculine or mixed group)

nosotras
we (feminine)

This same idea applies to the English word “they”:

ellos
they (masculine or mixed group)

ellas
they (feminine)

This same idea also applies to the “vosotros” form:

vosotros
you-all familiar (masculine or mixed group)

vosotras
you-all familiar (feminine)

Note: These forms are used primarily in Spain, not Latin America.

Finally, don’t get confused over the difference between talking to a group or talking about a group. Consider the following statement, which could have been made by your Spanish teacher, while standing before the class:

“You-all need to study your Spanish. Those students in the other class don’t need to study Spanish. They are studying French. You-all can practice Spanish in Spain. They can practice French in France.”

The teacher is talking to the Spanish students and about the French students.

Talking to a group, use “you-all”:

ustedes
vosotros
vosotras

Talking about a group, use “they”:

ellos
ellas

Here’s the complete list of Spanish subject pronouns:

Singular

yo – I

 – you (familiar)

él – he
ella – she

ello – it

usted – you (formal)

         

         Plural

            nosotros
                    we (masculine or mixed gender)
            nosotras
                    we (feminine)
            vosotros
                    you-all (familiar, Spain, masculine or mixed gender)
            vosotras
                    you-all (familiar, Spain, feminine)
            ellos
                   they (masculine or mixed gender)
            ellas
                   they (feminine)
            ustedes
                    you-all (formal in Spain, formal and familiar in Latin                
                    America)

PRONOMBRES PERSONALES

Fuente:

http://www.studyspanish.com/lessons/subpro.htm

 

logovale

El pasado / The past

El verbo

2 tiempos para el pasado

El pretérito perfecto y el pretérito indefinido:
El pretérito indefinido se utiliza para describir hechos ocurridos hace tiempo, terminados y que sentimos como lejanos.

El pretérito perfecto para describir acciones cercanas o hechos que en el momento del habla no han concluido.

(En Hispanoamérica y en algunas zonas del norte de  España se produce un uso “anómalo” del indefinido, usándolo en lugar del pretérito perfecto:

Ejemplos:

“Este año *estudié mucho” por “Este año he estudiado mucho.”

“Hoy *vi a María en la estación” por “Hoy he visto a María en la estación”).

Verbos / Spanish verbs

Slang en español (jerga, argot, modismos)

A B CCH D E FG H J LLL M N ÑO P Q RS T U VY Z   Con ejemplos. A Cabecera / Back to Top -a huevo: fácil, sin esfuerzo. Me lo pusieron a huevo, tuve que aceptar el contrato. -a grito pelado: a grandes voces. -a pata: a pie, andando. -a trancas y barrancas: (adv.) con mucha dificultad. Terminé el examen a trancas y barrancas. -aborto: persona muy fea. No entiendo […]

Special offer, save 40%

Hello, good news:  this is our VALE  offer for our students and social networks followers. We hope you like it.

Click on the image:
Spanish online offer

logovale

Viajando…

En constante movimiento.

Este interesante vídeo de 13 min., llamado “El síndrome del eterno viajero“. Está grabado en Vietnam y Camboya, durante el Verano de 2013, por Lucía Sánchez y Rubén Señor, dos viajeros españoles que sienten esta “insatisfacción constante” en lo que a los viajes y la vida respecta.

Ellos mismos (Lucía y Rubén) definen al síndrome del eterno viajero de la siguiente manera:

«El síndrome del eterno viajero es la necesidad de querer estar constantemente en otros lugares. Es sentir que no puedes ser feliz viviendo en un solo sitio. Es la ansiedad de pensar que te estás perdiendo cosas… otras costumbres, otros olores, otros sabores. Es no limitarte a lo que conoces.»
Tiene un vocabulario y expresiones muy interesantes para que practiquéis con medios audiovisuales este fin de semana. Atentos, dan ganas de viajar…
A partir de B1. Con subtítulos en inglés para ayudar a los de menor nivel.
logovale